a not-for-profit literary press dedicated to promoting cross-cultural exchange through international literature in translation
 
Education by Stone
translated from the Portugese by Richard Zenith
published February 2005

Original Paperback:
Originally: $16.00
Online: $12.80
You save 20%!
ISBN 978-0-9749680-1-8


Disdaining personal revelation and sentimental vision in favor of hard, objective reality, João Cabral de Melo Neto (1920-1999) built poems the way an architect erects buildings or an engineer makes bridges. The realities that provided his building materials were the drought-stricken lands of northeastern Brazil, where he was born and raised, and the countries – especially Spain – where he served as a career diplomat. Some of his poems are socially engaged, but they present squalor, desperation and injustice without comment or obvious compassion, while other poems pay homage to such unpoetic subjects as chewing gum and aspirin. Images, in either case, are reduced to their basic structural lines and then tightly organized into a kind of poem-machine that functions as if on its own, without any intrusion from the poet.

Listen to a radio interview with Richard Zenith: Show #77 at PENNSound

"

João Cabral de Melo Neto is one of Brazil’s most acclaimed poets . . . From his early days, Mr. Cabral has written poems that are marked by a captivating use of simple language. Avoiding ceremony and circumstance, they follow centuries-old paths rather than struggle to break new ground.

"
NY Times Book Review
"

This superb selection of Joao Cabral de Melo Neto's poems is indeed, in the words of the title, an "Education by Stone." Like Francis Ponge and William Carlos Williams, Cabral is a poet of thingness; he observes the seemingly trivial and intransigent, transforming "stone" into something rich, strange – and often very sexy. Richard Zenith's excellent translation captures Cabral's unique – and surprising – poetic landscape in all its nuances and thus provides new access to a major Brazilian poet.

"
Marjorie Perloff
"

The compressed wry clarities of this great poet find an active voice in these exceptionally perceptive translations. It matters that one understand "the original" beyond the seeming simplicity of its words. Richard Zenith does, altogether.

"
Robert Creeley
Submit a comment

Your name

Comment Subject

Comment

Please type the letters pictured above
so we can make sure you are not a spam machine!
(If you can't read the word, click here)


 
232 Third Street #A111 - Brooklyn, NY 11215 - 718.852.6134